asciidoc2po, po2asciidoc

Convert translatable items in AsciiDoc text to the PO format. Insert translated text into AsciiDoc templates.

Usage

asciidoc2po [options] <asciidoc-src> <po>
po2asciidoc [options] -i <po> -t <asciidoc-src> -o <asciidoc-dest>

Where:

<asciidoc-src>

is an AsciiDoc file or a directory of AsciiDoc files, source language

<asciidoc-dest>

is an AsciiDoc file or a directory of AsciiDoc files, translated to the target language

<po>

is a PO file or directory of PO files

Options (asciidoc2po):

--version

show program’s version number and exit

-h, --help

show this help message and exit

--manpage

output a manpage based on the help

--progress=PROGRESS

show progress as: dots, none, bar, names, verbose

--errorlevel=ERRORLEVEL

show errorlevel as: none, message, exception, traceback

-i INPUT, --input=INPUT

read from INPUT in AsciiDoc format

-x EXCLUDE, --exclude=EXCLUDE

exclude names matching EXCLUDE from input paths

-o OUTPUT, --output=OUTPUT

write to OUTPUT in po, pot formats

-S, --timestamp

skip conversion if the output file has newer timestamp

-P, --pot

output PO Templates (.pot) rather than PO files (.po)

--duplicates=DUPLICATESTYLE

what to do with duplicate strings (identical source text): merge, msgctxt (default: ‘msgctxt’)

--multifile=MULTIFILESTYLE

how to split po/pot files (single, toplevel or onefile) (default: ‘single’; if set to ‘onefile’, a single po/pot file will be written. ‘toplevel’ not used.)

Options (po2asciidoc):

--version

show program’s version number and exit

-h, --help

show this help message and exit

--manpage

output a manpage based on the help

--progress=PROGRESS

show progress as: dots, none, bar, names, verbose

--errorlevel=ERRORLEVEL

show errorlevel as: none, message, exception, traceback

-i INPUT, --input=INPUT

read from INPUT in po, pot formats

-x EXCLUDE, --exclude=EXCLUDE

exclude names matching EXCLUDE from input paths

-o OUTPUT, --output=OUTPUT

write to OUTPUT in AsciiDoc format

-t TEMPLATE, --template=TEMPLATE

read from TEMPLATE in AsciiDoc format

-S, --timestamp

skip conversion if the output file has newer timestamp

--threshold=PERCENT

only convert files where the translation completion is above PERCENT

--fuzzy

use translations marked fuzzy

--nofuzzy

don’t use translations marked fuzzy (default)

Examples

asciidoc2po -P source-adoc-dir pot

This will find all AsciiDoc files (.adoc, .asciidoc, .asc) in source-adoc-dir, convert them to POT files (that is, extract all translatable content) and place them in pot.

See the pot2po command for more information about how to create PO files from the POT files, and to update existing PO files when the POT files have changed.

Suppose you have created PO files for translation to Xhosa and placed them in the directory xh. You can then generate the translated version of the AsciiDoc documents like so:

po2asciidoc -i xh -t source-adoc-dir -o xh-adoc-dir

All the PO translations in xh will be converted to AsciiDoc using AsciiDoc files in source-adoc-dir as templates and outputting new translated AsciiDoc files in xh-adoc-dir.

Should you prefer a single PO/POT file for your collection of AsciiDoc files, this is how to do it:

asciidoc2po -P --multifile=onefile source-adoc-dir file.pot

And similarly, to generate multiple translated output files from a single PO file, invoke po2asciidoc like so:

po2asciidoc -i xh.po -t source-adoc-dir -o xh-adoc-dir

In this example, xh.po is the translation file for Xhosa, source-adoc-dir is the directory where the AsciiDoc files in the source language can be found, and xh-adoc-dir is the directory where the translated AsciiDoc files will end up.

Notes

The AsciiDoc format description gives more details on the format of the localisable AsciiDoc content and the capabilities of this converter.

When translating AsciiDoc documentation, it’s recommended to:

  • Preserve inline formatting markers like *bold*, _italic_, and `monospace`

  • Keep admonition types (NOTE, TIP, etc.) in their original language or translate them consistently

  • Test the translated output with asciidoctor to ensure proper rendering

  • Be aware that some complex AsciiDoc features (like include directives) are preserved but not translated

The converter handles document headers (title, author, attributes) specially - they are preserved but not extracted for translation. This ensures that document metadata remains consistent across language versions.